百岁生日快乐!家乡江门祝福儿童文学泰斗任溶溶先生百岁华诞!

任溶溶,江门鹤山人。著名儿童文学翻译家、作家。历任上海少儿社编辑部副主任,上海译文出版社副总编辑。

今天(5月19日)迎来

儿童文学泰斗——任溶溶的百岁华诞

家乡江门

向任老致以崇高的敬意和诚挚的祝福

致任溶溶先生百岁华诞贺信

尊敬的任溶溶先生:

在您百岁寿辰之际,我们谨代表江门市委宣传部、江门市文联、江门市作家协会以及家乡人民,向您致以崇高的敬意和衷心的祝贺,向您和您的家人表示最诚挚的祝福!

您身在上海,根在鹤山,情系家乡,报效祖国,是家乡的骄傲、后辈的楷模。您期颐之年仍笔耕不辍,八十余年的文学创作、翻译和出版工作,成绩斐然,著作等身,誉满文坛,译著《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》和原创童话《没头脑和不高兴》等众多作品脍炙人口,成为无数人童年的美好记忆,为中国儿童文学事业做出了杰出贡献。家乡人民为有您这样的文学大家而倍感荣幸和骄傲!

您对家乡桑梓情深,多次捐赠个人作品及藏书,写信鼓励江门的孩子们“好好读书,天天向上”,全力支持家乡举办以“任溶溶”名字冠名的童书节,为家乡文化事业发展贡献颇多。您高尚的人格魅力、勤奋的精神品格和心系故土的事迹在江门广为传颂,为后辈树立了学习的榜样。在您的鼓励和支持下,我们连续两年成功举办“任溶溶童书节”,还把每月28日定为“江门读书日”,目前,正筹备出版《粤港澳大湾区江门站•原创童话精品集》等。

侨都江门,日新月异,稚子翘首,盼客归乡。我们期待您和家人再回到家乡走走看看,指导工作,共谋儿童图书品牌建设,共同推动家乡儿童文学和出版事业繁荣发展,助力“书香岭南”和江门“阅读之城”建设。我们号召全市文艺工作者以任老为楷模,学习传承弘扬老一辈文学家崇高的精神品格,创作更多思想精深、艺术精湛、制作精良的优秀作品,为新时代中国侨都文学事业发展贡献新的力量!

高寿遐龄思敏捷,百年陈酿味醇芳。

衷心祝愿任老幸福、安康。

中共江门市委宣传部

江门市文学艺术界联合会

江门市作家协会

2022年5月19日

中国作协

向儿童文学泰斗任溶溶先生

百岁华诞致贺信

近日,中国作协主席、中国文联主席铁凝,中国作协党组书记、副主席张宏森代表中国作协向任溶溶先生百岁华诞致贺信,向任老致以崇高的敬意和热烈的祝贺。

中国作协贺信中写道:任老学贯中西,童心永驻,在儿童文学翻译、创作和出版领域成就斐然,为儿童文学事业做出了杰出贡献。他把世界儿童文学经典带到了中国读者手中,滋养了一代又一代中国孩子的精神成长,也为众多创作者开启了全球视野和世界眼光。

贺信中还说:作为儿童文学泰斗的百岁任老至今仍在写作,以令人敬仰的人格风范和永不改变的写作初心,继续照亮新时代中国儿童文学的前行之路。

广东省作协

向儿童文学泰斗任溶溶先生

百岁华诞致贺信

广东省作协刊发贺信表示:任老几乎与中国共产党同龄,坚持与中国百年文艺发展同道,是现当代岭南文学史上产生重要影响的儿童文学作家,在中国文学煌煌宝库中留下了光辉的一页。

任老高尚的精神品质和杰出的文学成就,是弥足珍贵的精神财富和文化资源,值得我们认真研究整理和学习传承。

广东省作协向任老表示热烈的祝贺和美好的祝福!对任老丰厚卓越的文学业绩表达由衷的敬意!向任老的亲属致以诚挚的问候!

乡村走出儿童文学泰斗

任溶溶的家乡

在鹤山市古劳镇下六旺宅村

任老曾说:“与儿童文学结缘是我一生的幸运。”1942年他开始从事文学翻译工作,1947年,他正式以“任溶溶”为笔名,陆续在上海儿童书局出版的《儿童故事》杂志上发表《小鹿斑比》《小飞象》等迪士尼童话故事译作。此后,他翻译了大量英语、俄语、日语、意大利语等多语种的世界儿童文学经典,他的译文通俗易读,亲切幽默,富有感染力。任老直接从意大利文译出的《木偶奇遇记》迄今仍是流传最广的中文版本,他晚年翻译的《安徒生童话全集》,更是由丹麦首相哈斯穆斯亲自授权,成为唯一的官方中文版本。

任溶溶是当之无愧的儿童文学泰斗。“他在翻译外国儿童文学作品、儿童文学创作等方面都成绩斐然。”鹤山市图书馆馆长助理冯惠贞说:“他可以说是新中国第一代儿童文学家的代表。”

△任溶溶。图片由其家属提供

从1945年翻译第一篇儿童文学作品开始,任溶溶以儿童文学为终身事业。他长期从事翻译工作和儿童文学创作,翻译了大量俄、英、意、日等多种文字的外国儿童文学名著。译著童话剧剧本《十二个月》,童话《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》《洋葱头历险记》《彼得·潘》《长袜子皮皮》《吹小号的天鹅》等。著有小说《我是个美国黑孩子》《丁丁探案》,童话集《没头脑和不高兴》,儿童诗集《一个可大可小的人》《小孩子懂大事情》《给巨人的书》等。尤其是他创作的《没头脑和不高兴》,带给几代人欢笑,也教育几代人成长。

他的作品曾荣获第二次全国少年儿童文艺创作评奖一等奖、陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、宋庆龄儿童文学奖特殊贡献奖、宋庆龄樟树奖、国际儿童读物联盟翻译奖、亚洲儿童文学奖等。

“任溶溶因为懂多国语言,又一辈子专注儿童文学事业,所以他的翻译作品和创作作品都具有代表性。”冯惠贞说:“更可贵的是,他的多国语言都是自学的。”

评论家刘绪源曾说,任溶溶和他所翻译的那些国外作家一起改变了中国的儿童文学。

情系家乡儿童文学事业

尽管多年来任溶溶回家乡的机会不多,然而他始终惦记着家乡,思念着家乡。

多年来,任溶溶坚持向家乡的鹤山图书馆捐赠个人作品及藏书。“到目前,已经有5000余册了。”冯惠贞说,近几年,她和任老有过多次交流互动,“每次和他交流,都能感觉到他对家乡的那份爱”。

2019年5月15日,任老96周岁生日来临之际,冯惠贞与任老及其儿子通过网络进行交谈。“交流间,我提出想请任老为家乡孩子们写几句话,鼓励孩子们立志读书。任老非常高兴就答应下来,当天下午,我就收到他儿子发送过来的寄语手稿邮件。”冯惠贞说。

任溶溶对家乡桑梓情深,十分关心江门儿童文学事业发展,全力支持举办童书节,还特别题写了童书节活动主题:“书香侨都 童乐融融”,并寄语江门的青少年儿童:“读书的孩子最聪明,越来越有本领!”

△任溶溶题字。图片由家属提供

已举办两届任溶溶童书节

江门书香荡漾

2020年10月1日,由市委宣传部主办的 “书香侨都 童乐融融”——任溶溶童书节在广东珠西国际会展中心4号馆开幕。

2021年8月20日上午,2021南国书香节江门分会场活动暨江门市第二届任溶溶童书嘉年华在江门购书中心正式开幕。

△江门日报记者 周华东 摄

连续两届的任溶溶童书节,

吸引了不少市民群众前来。

△江门日报记者 周华东 摄

市民陈静超是江门购书中心的“常客”,她说,“在二十几年的从教生涯中,我深刻认识到阅读对孩子的成长十分有利,江门为我们提供了‘读好书’的阵地和平台。”

爱读书、读好书、善读书。近年来,我市通过搭建舞台,利用书香节、童书节、阅读日等形式,开展特色鲜明的阅读活动,塑造城市文化之魂。

2020年10月,首届任溶溶童书节成为“双节”最受市民欢迎的文化活动之一。任溶溶通过新媒体视频、图片看到童书节盛况后,忍不住点赞:“江门的童书节好热闹,希望越办越好,小朋友们都能读好书。”

△任溶溶题写的赠言。

江门读书日

让阅读成为市民的一种习惯

全民阅读新时代,浓浓书香润侨都。为贯彻落实习近平总书记关于“提倡多读书,建设书香社会”的重要指示精神,推动全民阅读,全面打造“书香味、学习范、创新型”文明城市,中共江门市委宣传部、江门市文明办于2021年9月28日启动了“书香五邑·江门读书日”系列活动。并将每个月的28日定为“江门读书日”。

江门读书日,让阅读成为城市的一个特质,让阅读成为市民的一种习惯,让城市书香更“香”,让乡村也有“诗和远方”。随着江门全面推进公共文化事业、华侨华人文化交流合作重要平台建设,全民阅读活动不断深入,全民阅读服务设施更加完善,“爱读书、读好书、善读书”的阅读氛围愈发浓厚,文化生态得到充分涵养。

最后,让我们祝愿任老

永葆童心、长寿安康

来源:江门发布综合整理 摄影/周华东 等

责任编辑:方艺、杨嘉蔚

点分享

点收藏

点点赞